<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/mmm2008-07-24_12.50/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2fcontacto-nikkei-jp.spaces.live.com%2fcategory%2fVida%2ben%2bJapon%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Contacto Nikkei: Vida en Japon</title><description /><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=catVida%2ben%2bJapon</link><language>en-US</language><pubDate>Mon, 11 Aug 2008 13:34:25 GMT</pubDate><lastBuildDate>Mon, 11 Aug 2008 13:34:25 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>77044160592136228</live:id><live:alias>contacto-nikkei-jp</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>NATSUBATE</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!972.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　 &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;/font&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font size=7&gt;夏バテ &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Conversabamos (un grupo de japoneses y extranjeros) y salio el tema del 夏バテ NATSUBATE ..... ¿como se dice 夏バテ NATSUBATE en español? .... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;  &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;No existe &amp;quot;una sola palabra&amp;quot; para definir que es el 夏バテ NATSUBATE ..... y en realidad esta palabra es la union de 夏 NATSU = Verano + ばてる BATERU = Agotamiento , cansancio &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;  &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;夏バテ NATSUBATE = Agotamiento producido por el calor del verano &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Y aunque existen otros muchos paises en donde hace mucho mas calor que en Japon , aqui (por lo menos yo) por culpa del calor , dejo de dormir correctamente y bebo tanta agua que a veces ya no tengo ganas de comer nada solido (o mejor dicho , algo nutritivo) , por esta misma razon , el cuerpo comienza a &amp;quot;resentirse&amp;quot; y llegado un momento extremo uno puede llegar hasta a enfermarse .... osea , le da el 夏バテ NATSUBATE. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;¿Como combatir esto? &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En realidad , solo es cosa de cuidarse un poco ..... y hacer algunas cosas que hasta podrian parecer ilogicas &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Dormir correctamente (las horas necesarias) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Comer correctamente y sobre todo cosas nutritivas (asi no se tenga hambre). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Evitar la deshidratacion .... ojo que esto no es lo mismo que beber &amp;quot;mucha&amp;quot; agua , esto significa : Beber la cantidad correcta de agua en los momentos adecuados y de vez en cuanto reponer las sales que se pierden con la sudoracion (por ejemplo , tomando bebidas como el Aquarius o Pocari sweet, etc.). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Aqui es donde viene lo ilogico : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Se debe evitar en lo posible utilizar el aire acondicionado .... y es que el cuerpo debe &amp;quot;acostumbrarse&amp;quot; al calor. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Se debe dormir sin aire acondicionado (o por lo menos que se apague despues de que nos hallamos dormido). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Se debe tomar bebidas calientes (te , cafe o solamente agua caliente) para evitar que se nos descomponga el estomago. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En realidad y aunque no parezca , muchisimas personas sufren de este 夏バテ NATSUBATE y en la mayoria de los casos no es algo tan grave , pero este agotamiento por el calor nos puede causar ademas de desarreglos fisicos (sueño excesivo , cansancio , agotamiento , diarreas , calambres , etc.) ..... nos puede causar (en el peor de los casos) accidentes por falta de concentracion ... imaginate , estas cansado y con sueño y debes conducir para ir o regresar del trabajo ..... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;/b&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;よろしく&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;div align=center&gt;
&lt;table bordercolor="#ff0000" cellspacing=1 cellpadding=1 align=center bgcolor="#ffff00" border=5&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p align=center&gt; &lt;strong&gt;&lt;font face="Arial Black, Geneva, Arial, Sans-serif"&gt;&lt;font size=5&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Visita mi blog :&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;     &lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size=4&gt;http://contactonikkei-google.blogspot.com/&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;     &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　 &lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+NATSUBATE&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!972.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!972.entry</guid><pubDate>Fri, 08 Aug 2008 23:17:26 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!972/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!972.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-08-08T23:17:26Z</dcterms:modified></item><item><title>Tanabata</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!968.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/2008/07/tanabata.html"&gt;TANABATA&lt;/a&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;　 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;
&lt;h3&gt;Ya se acerca el TANABATA (七夕), pero sabes que es?? 
&lt;p&gt;Hay unas cosas que debes saber antes de esta festividad que se realiza todos los años el 7 de julio , la primera es la leyenda （伝説）: 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;En un pasado muy lejano un campesino (llamado KENGYUU　牽牛) encontro una tela muy hermosa en el camino y la recogio para llevarsela. En eso vio a la mujer mas hermosa que nunca habia visto (ORIHIME　織姫) que le dijo : &amp;quot;Por favor devuelveme mi HAGOROMO (羽衣　 tela hecha de plumas)&amp;quot;. Baje del cielo para jugar en esa laguna pero sin mi HAGOROMO　（羽衣） no podre regresar. Al campesino le dio mucha verguenza decir que el la habia escondido asi que nego tenerla ; ORIHIME （織姫）no tuvo mas remedio que quedarse en la tierra y con el tiempo se hicieron amigos y se casaron. 
&lt;p&gt;Mucho tiempo despues , mientras hacia la limpieza, ORIHIME （織姫） encontro el HAGOROMO （羽衣） y le dijo a su esposo : Ahora tengo que regresar al cielo , pero si entierras mil pares de ZOURI (草履　sandalias de paja) al rededor del SASA (笹　una variedad de bambu) podremos volver a encontrarnos. 
&lt;p&gt;El se quedo muy triste , pero empezo a tejer los ZOURI （草履）　y cuando tuvo mil , los enterro al lado del bambu y vio que este crecia hasta el cielo. Entonces comenzo a trepar por el para encontrarse con ORIHIME　（織姫） , pero se habia equivocado al contar y le faltaban un par de sandalias y no llegaba hasta el cielo ; entonces comenzo a llamarla y Ella al escucharlo lo ayudo a subir. 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://bp2.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SG8jfVBUwSI/AAAAAAAAADE/Mv2vbKebPGU/s1600-h/tanabata.1"&gt;&lt;img style="float:left;margin:0px 10px 10px 0px;cursor:hand" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SG8jfVBUwSI/AAAAAAAAADE/Mv2vbKebPGU/s320/tanabata.1" border=0&gt;&lt;/a&gt;El padre de ORIHIME （織姫）　le pregunto quien era ese hombre y ella contesto que era su esposo , un humano que solo era un simple campesino ; pero el padre de ella , muy molesto le dijo al campesino : Cuida mis campos durante tres dias mientras tomo una descicion. ORIHIME　（織姫） se dio cuenta que era una trampa y le advirtio a su esposo que no comiera ni bebiera nada durante ese tiempo, pues algo malo le podria suceder. 
&lt;p&gt;KENGYUU　（牽牛）　se puso a cuidar los campos , pasaron los dias y comenzo a sentir mucha sed y mucha hambre y sin darse cuenta , trato de tomar una de las frutas de ese campo , pero en ese instante comenzo a salir muchisima agua de ese arbol , formando un rio que lo separo de su esposa. Este rio es el AMANOGAWA (天の川　la via lactea) y ellos se convirtieron en las estrellas Vega y Altair , que solo se pueden juntar una vez al año (el 7 de Julio) con el permiso del padre de ORIHIME　（織姫）. 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;La segunda parte es la historia : Basandose en esta leyenda , se realizaba en China un &amp;quot;ritual&amp;quot; (KIKOUDEN　乞巧奠) en el cual se &amp;quot;pedia&amp;quot; que las niñas tuvieran la habilidad en las artes manuales (tejido , bordado , etc. , aqui su relacion con ORIHIME , &amp;quot;ori&amp;quot;　「織」 es tejer o telar), esta festividad se transmitio a Japon y luego se popularizo. En esta festividad se acostumbra escribir un deseo en un TANZAKU (短冊　tira de papel) y colgarlo en el SASA (笹　 bambu , aqui la relacion con KENGYUU　牽牛) , pero el SASA （笹）　era originalmente parte de los altares de los dioses. Este ritual (KIKOUDEN desear&amp;gt;habilidad&amp;gt;pidiendo a los dioses) era originalmente para pedir a los dioses por las artes manuales de las niñas , pero al popularizarse , se convirtio en un deseo en general. 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SG8jsBau7OI/AAAAAAAAADM/ssgKedd7-wI/s1600-h/tanabata.2.jpg"&gt;&lt;img style="float:right;margin:0px 0px 10px 10px;cursor:hand" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SG8jsBau7OI/AAAAAAAAADM/ssgKedd7-wI/s320/tanabata.2.jpg" border=0&gt;&lt;/a&gt;Por ultimo la parte &amp;quot;romantica&amp;quot; : Actualmente , muchos no conocen las raices de esta festividad y si le preguntas a alguien , posiblemente te respondan que el deseo que se escribe en el TANZAKU （短冊）　y se cuelga en el SASA （笹）　es el mismo deseo que piden ORIHIME （織姫）　y KENGYUU　（牽牛） y representa a ese deseo que se les cumple una vez al año en TANABATA　（七夕）. Asi que no esperes y escribe tu deseo. 
&lt;p&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/b&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;&lt;font color="#de7008"&gt;JUAN&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;よろしく&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div align=center&gt;
&lt;table bordercolor="#ff0000" cellspacing=1 cellpadding=1 align=center bgcolor="#ffff00" border=5&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p align=center&gt; &lt;strong&gt;&lt;font face="Arial Black, Geneva, Arial, Sans-serif"&gt;&lt;font size=5&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Visita mi blog :&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;     &lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size=4&gt;http://contactonikkei-google.blogspot.com/&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;     &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;  
&lt;p&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pFWS_pTCy07qtj2zNiNkLqf8OroYu33r7J7E51GJe9sKEOKMjL99rwNCM6UagE5Hm"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;111B741801CC824&amp;#33;969&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Tanabata&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!968.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!968.entry</guid><pubDate>Tue, 08 Jul 2008 11:27:04 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!968/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!968.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-07-08T11:27:04Z</dcterms:modified></item><item><title>NETTO KAFE NANMIN</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!967.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/2008/07/netto-kafe-nanmin.html"&gt;NETTO KAFE NANMIN&lt;/a&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;　 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;
&lt;h3&gt;ネットカフェ難民 NETTO KAFE NANMIN .... literalmente seria &amp;quot;Refugiados del (inter)net cafe&amp;quot;. 
&lt;p&gt;Se refiere a aquellas personas de bajos ingresos (generalmente gente joven) que por no tener trabajo e ingresos seguros no pueden alquilar una vivienda (departamento) y por eso &amp;quot;se refugian&amp;quot; (lease : van a dormir) en los cafe-internet. 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;Y dejando aparte el problema social y etc. , veia en TV. un reportaje de la CNN (un canal en ingles de noticias) en el cual un turista norteamericano (cuando no) se convertia en un ネットカフェ難民 NETTO KAFE NANMIN por una noche ..... es decir , como la opcion de un hotel era demasiado costosa para sus posibilidades , pasaba la noche en un cafe-internet. 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;¿Cuanto cuesta? .... dependiendo del lugar entre 1500 a 2500 por noche (8 horas) 
&lt;p&gt;¿Es seguro? ..... bueno , por lo menos es mas seguro que dormir en la calle ... por lo general son cubiculos personales en los que ademas de la computadora (por supuesto) hay un sillon en el que se puede descansar. 
&lt;p&gt;¿Como se hace? .... La primera vez hay que inscribirse (llenar un formulario y presentar documentos personales) y tiene un cierto costo (unos 500 yenes , apartir de la segunda vez ya no es necesario) .... y si no se habla japones bastaria con decir すみません、初めてです、日本語解りませんのでよろしくお願いします SUMIMASEN , HAJIMETE DESU , NIHONGO WAKARIMASEN NO DE YOROSHIKU ONEGAISHIMASU (Disculpe , es mi primera vez , como no se japones , por favor le encargo). 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;..... Al final de cuentas .... no es una mala idea , ¿no creen? , por ejemplo , irse de viaje un par de dias y en vez de gastar en una noche en un hotel (entre 5mil a mas yenes) , gastar solo 1,500 yenes y regresar al dia siguiente luego de conocer algun lugar nuevo ..... 
&lt;p&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/b&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;&lt;font color="#de7008"&gt;JUAN&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;よろしく&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div align=center&gt;
&lt;table bordercolor="#ff0000" cellspacing=1 cellpadding=1 align=center bgcolor="#ffff00" border=5&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p align=center&gt; &lt;strong&gt;&lt;font face="Arial Black, Geneva, Arial, Sans-serif"&gt;&lt;font size=5&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Visita mi blog :&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;     &lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size=4&gt;http://contactonikkei-google.blogspot.com/&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;     &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+NETTO+KAFE+NANMIN&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!967.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!967.entry</guid><pubDate>Tue, 08 Jul 2008 11:26:43 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!967/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!967.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-07-08T11:26:43Z</dcterms:modified></item><item><title>MEIMEI</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!949.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/2008/04/meimei.html"&gt;MEIMEI&lt;/a&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;&lt;b&gt;
&lt;h3&gt;命名用紙 
&lt;p&gt;Es muy curioso saber la historia de nuestros propios nombres , en muchos casos , llevamos el mismo nombre que los padres o abuelos , en otros el nombre que nos pusieron es una forma indirecta en la que los padres dicen : Yo quiero que mi hijo sea como esta persona ..... 
&lt;p&gt;En Japon no existe el sacramento del bautismo .... o mejor dicho , no existe un rito equivalente , es decir , cuando nace el niño , los padres van a la municipalidad correspondiente a inscribir el nacimiento y en ese momento &amp;quot;dan&amp;quot; oficialmente el nombre del nuevo nacido y se acabo ..... 
&lt;p&gt;Pero existe otro rito que se llama 命名付け MEIMEI ZUKE en el que se le pide a alguien (un pariente o amigo por ejemplo) que le &amp;quot;de&amp;quot; un nombre al neonato .... un padrino ( 名付け親 NAZUKEOYA ) escoge un nombre adecuado para el niño .... y como decia mas arriba , posiblemente para que cuando el niño crezca tenga las mismas cualidades que ese personaje del mismo nombre. 
&lt;p&gt;En ambos casos (cuando existe un padrino o no) , se acostumbra a poner un papel con el nombre del niño como una forma de desear lo mejor por el (y como una forma de bautizo). 
&lt;p&gt;Este papel se llama : 命名紙 MEIMEISHI ( o 命名用紙 MEIMEI YOUSHI) ......... puede ser un papel en blanco cualquiera ..... o como acostumbraban los abuelos , que el papel fuera de color rojo ..... en la actualidad , cuando nace el niño en un hospital japones , el hospital regala a los padres unos papeles impresos especiales con decorados muy atractivos (o en todo caso , se pueden comprar en cualquier libreria).&lt;a href="http://bp1.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SBceJifi1NI/AAAAAAAAACA/t5kEY1imJBU/s1600-h/28-301.jpg"&gt;&lt;img style="float:right;margin:0px 0px 10px 10px;cursor:hand" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SBceJifi1NI/AAAAAAAAACA/t5kEY1imJBU/s320/28-301.jpg" border=0&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;El rito en si (Cuando se invita a un padrino para que ponga el nombre) se llama 命名式 MEIMEI SHIKI .... por lo general es una gran fiesta celebrando el &amp;quot;bautizo&amp;quot; del bebe y a la vez su nacimiento. 
&lt;p&gt;- Para que se hace? ... realmente es una festividad para celebrar el nacimiento de un nuevo hijo y para desear por su buena salud , larga vida y que esta sea llena de abundancia. 
&lt;p&gt;- Cuando se realiza? .... por lo general es hasta el setimo dia despues del nacimiento , para esto se escoge el dia de &amp;quot;mejor suerte&amp;quot; segun el calendario japones.&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SBcecSfi1OI/AAAAAAAAACI/jW8s8xbSnyM/s1600-h/28-422.gif"&gt;&lt;img style="float:left;margin:0px 10px 10px 0px;cursor:hand" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_Hviuh0neG5o/SBcecSfi1OI/AAAAAAAAACI/jW8s8xbSnyM/s320/28-422.gif" border=0&gt;&lt;/a&gt; 
&lt;p&gt;- Que se pone en este papel? ..... 
&lt;p&gt;1.- El dia del nacimiento 
&lt;p&gt;2.- La relacion familiar (primer o segundo o tercer hijo o hija) 
&lt;p&gt;3.- El nombre escogido 
&lt;p&gt;4.- El nombre del 名付け親 NAZUKE OYA (Padrino) 
&lt;p&gt;5.- El nombre de los padres ...... y por supuesto , aparece como &amp;quot;titulo&amp;quot; 命名 MEIMEI (Bautizo) 
&lt;p&gt;- Donde se pone? .... se coloca debajo del KAMIDANA (Altar Shitoista ... que nosotros no tenemos , entonces) en el TOKONOMA (El lugar sagrado de la casa .... que muchas veces no hay en nuestras casas , o) En la cabecera de la cuna del recien nacido (esto es mas factible). 
&lt;p&gt;- Como se pone? ..... no hay ninguna regla al respecto , pero en las provincias japonesas se acostumbra pegarlo con una pizca de arroz cocido (y se deja hasta que se despegue solo ..... o lo puedes retirar en un par de meses). 
&lt;p&gt;Si , guardarlo y bien guardado ..... es un muy bonito regalo para tu hijo para cuando cumpla su mayoria de edad o algo asi ..... (Saben? , les cuento que yo tengo el mio guardado .... es un simple papel del que se utilizan para hacer cometas , pero ahi esta mi nombre escrito a puño y letra de mi abuelo ... lo guardo como un tesoro). 
&lt;p&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/b&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;&lt;font color="#de7008"&gt;JUAN&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;よろしく&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pkShqweENdunoaPm2PT9EtQxRo69VZ2AflSg1ttPhTIGbKynhyp-0I_5s-W9-7Zi_"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;111B741801CC824&amp;#33;950&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pkShqweENdulg10E_fyMIffr-Jql9dlHaRXy84GsMW9txQMOtEp_qJE0za5tJueIR"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;111B741801CC824&amp;#33;951&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+MEIMEI&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!949.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!949.entry</guid><pubDate>Sun, 04 May 2008 15:50:44 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!949/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!949.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-05-04T15:50:44Z</dcterms:modified></item><item><title>SKYT ........ Seguridad Industrial</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!916.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;En la empresa en la que trabajo estabamos en una reunion en la que hablaban de seguridad industrial .... durante este tipo de reuniones utilizan mucha &amp;quot;jerga&amp;quot; especializada y por ejemplo a cada momento repetian : &amp;quot;KY&amp;quot; ... &amp;quot;SKY&amp;quot; ... &amp;quot;SKYT&amp;quot; ... &amp;quot;KY活動 (KEI WAI KATSUDOU) .... &amp;quot;KY&amp;quot; (ケイワイ KEI WAI) , etc. etc. Al terminar la reunion se me acerco un compañero de trabajo (uno muy joven , que recien ha empezado a trabajar) y me pregunta : Juan さん , KYって何ですか? (Juan SAN , KEI WAI TTE NANDESUKA? .... Sr. Juan , que es KY?) .... En broma le conteste : KY は”空気読めない”という意味です (KY HA &amp;quot;KUUKI YOMENAI&amp;quot; TO IU IMI DESU .... KY significa KUUKI YOMENAI ... ??? ... me explico mejor : actualmente en Japon se utiliza mucho esa &amp;quot;jerga&amp;quot; entre los jovenes : KY = 空気読めない Kuuki Yomenai = Inoportuno , persona inoportuna). 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;Pero fuera de bromas , Que significa KY .... SKY .... SKYT .... etc. 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;Estas son las iniciales de : Safety Kiken Yochi Training .... SKYT ... Una mezcla de ingles y japones .... traducido a nuestro idioma seria : Entrenamiento para la seguridad en la prevencion de posibles peligros. 
&lt;p&gt;En palabras mas simples , KY (危険予知 Kiken Yochi = Prevencion del peligro) , significa : Descubrir con anticipacion donde hay un peligro en el trabajo 
&lt;p&gt;Por ejemplo : Voy a limpiar unas ventanas .... .... antes de empezar debo &amp;quot;descubrir&amp;quot; que la escalera se puede caer si no esta bien asentada , que el vidrio de la ventana no soportaria mi peso si me apoyo , que alguien puede abrir una puerta y golpear la escalera , que alguien puede acercarse a la ventana desde el otro extremo y asustarme haciendome caer , etc. etc. .... .... y estar prevenido para todo eso. 
&lt;p&gt;KY : 危険予知 KIKEN YOCHI = Prevencion del peligro 
&lt;p&gt;SKY : Safety KIKEN YOCHI = Seguridad con la prevencion de posibles peligros 
&lt;p&gt;SKYT : Safety KIKEN YOCHI Training = Entrenamiento (practica) para la seguridad con la prevencion de posibles peligros 
&lt;p&gt;KY活動 : KY KATSUDOU = Actividad , accion , realizacion de la prevencion de peligros 
&lt;p&gt;KY ワンポイント : KY WAN POINTO (KY one point) = Un consejo (un punto a tomar en cuenta) sobre la prevencion de peligros. 
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;Aunque este SKYT es un tema que se trata en cualquier empresa para mejorar la seguridad de los trabajadores y prevenir posibles accidentes (Te dan un tema imaginario , apartir de ahi uno debe descubrir que posibles peligros pueden haber .... para que cuando se realice ese trabajo uno ya este preparado) , tambien es algo que se puede aplicar en nuestra vida diaria : Un dia estas conduciendo tu auto de regreso a tu casa .... que posibles peligros te puedes encontrar? (No digas que no hay ninguno , si los hay .... peligros reales o no , exagerados o no , los hay .... si ya estas preparado , te vas a dar cuenta de que el peligro de que suceda un accidente se reduce .... o hasta se anule). 
&lt;p&gt;Ver tambien : &lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI/conversemos.msnw?action=get_message&amp;amp;mview=1&amp;amp;ID_Message=1669"&gt;5S ... Seguridad Industrial &lt;/a&gt;
&lt;p&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;よろしく&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;br&gt;
&lt;div align=center&gt;
&lt;table bordercolor="#ff0000" cellspacing=1 cellpadding=1 align=center bgcolor="#ffff00" border=5&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p align=center&gt; &lt;strong&gt;&lt;font face="Arial Black, Geneva, Arial, Sans-serif"&gt;&lt;font size=5&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Mis patrocinadores en :&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;     &lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size=4&gt;http://contactonikkei-google.blogspot.com/&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;     &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;  
&lt;p&gt; &lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+SKYT+........+Seguridad+Industrial&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!916.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!916.entry</guid><pubDate>Sat, 09 Feb 2008 09:21:39 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!916/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!916.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-02-09T09:21:39Z</dcterms:modified></item><item><title>SENBAZURU</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!914.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;
&lt;div align=center&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;/font&gt;&lt;font face="Arial Black" color="#ff0000" size=6&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font face="Arial Black" color="#ff0000" size=6&gt;千羽鶴　（せんばづる）　SENBAZURU : Las mil grullas de la esperanza &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div align=center&gt;&lt;font face="Arial Black" color="#ff0000" size=6&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font face="Arial Black" color="#ff0000" size=6&gt;Muchas veces de la desesperanza nace una nueva esperanza ..... &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;El SENBAZURU ( せんばづる　　千羽鶴 ) o &amp;quot;Las mil grullas de la esperanza&amp;quot; es uno de los mas representativos y conocidos ORIGAMI ( 折紙　　おりがみ = papiroflexia ..... mas literalmente , &amp;quot;papel doblado&amp;quot;). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Este SENBAZURU consiste en 1000 grullas de papel ensartadas en hilos formando un racimo y por lo general se entregan como simbolo de &amp;quot;desear que se cumpla un deseo&amp;quot; , por ejemplo a una persona enferma para desear su curacion o a un equipo de futbol para desear que terminen campeones , etc. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Pero esta costumbre se inicio de otra manera : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Durante la Segunda Guerra Mundial (como es sabido por todos) fue lanzado sobre la ciudad de Hiroshima una bomba atomica que causo muchisimas victimas y gran destruccion. Entre una de las victimas afectadas por la radiacion , se encontraba una niña de nombre 佐々木　禎子 SASAKI SADAKO (en ese entonces , 1945 , de 2 años de edad). 10 años despues (febrero de 1955) enfermo de leucemia por efectos de la radiacion recibida y fue internada en Hospital de la Cruz Roja de la ciudad. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Durante su internamiento una de sus compañeras de clase le conto la historia de que si a los dioses se les hace una ofrenda de 1000 grullas , ellos reconoceran todo el esfuerzo y el empeño que se empleo en hacerlas y en premio le concederan un deseo a la persona que las hizo. Desde ese momento SADAKO comenzo a confeccionar grullas de papel .... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En diciembre de 1955 SADAKO habia confeccionado 644 , las 356 restantes fueron terminadas por sus compañeras de escuela y enterradas junto con el cuerpo de SADAKO luego de su muerte ..... ella solo tenia 12 años. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Luego de esto , sus compañeras de escuela hicieron un llamado al publico en general para hacer un monumento con la inscripcion : その悲しみと平和の願いを世界に SONO KANASHIMI TO HEIWA NO NEGAI WO SEKAI NI (Esa tristeza y deseo de paz para el Mundo) y en 1958 se termino 原爆の子の像 GENBAKU NO KO NO ZOU (Monumento de la niña de la bomba atomica) en recuerdo de SADAKO y de todos los que murieron en esa guerra. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Todos los años es entregada a la ciudad de Hiroshima miles y miles de SENBAZURU enviados de todas partes del mundo ..... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En la actualidad , esta costumbre es un poco mas extendida y como decia al principio , se interpreta como &amp;quot;El deseo de que se cumpla un deseo&amp;quot; .... ... pero que les parece , si tienen la oportunidad de ir a Hiroshima al Parque Conmemorativo de la Paz , no lleven mil , pero aunque sea lleven una grulla de papel , recuerden la historia de SADAKO SASAKI y eleven una plegaria en su nombre y en nombre de todas las victimas de la guerra. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Vocabulario : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;第二次世界戦争 DAI NIJI SEKAI SENSOU : La Segunda Guerra Mundial &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;核兵器 KAKUHEIKI : Arma Nuclear &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;原子爆弾 GENSHI BAKUDAN : Bomba atomica &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;原爆投下 GENBAKU TOUKA : Lanzamiento de la bomba atomica &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;被害者 HIGAISHA : Victima(s) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;被爆者 HIBAKUSHA : Victimas del bombardeo (y/o victimas de la radiacion) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;白血病 HAKKETSUBYOU : Leucemia &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;放射線 HOUSHASEN : Radiacion nuclear &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;黒い雨 KUROI AME : LLuvia negra (La que llovio luego de la explosion nuclear arrastrando del ambiente muchos elementos toxicos). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;平和記念公園 HEIWA KINEN KOUEN : El Parque Conmemorativo de la Paz (Ciudad de Hiroshima) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;原爆ドーム GENBAKU DOoMU : La Cupula de la explosion (Originalmente era un salon de exposicion de productos agroindustriales , se dice que estuvo justamente debejo de la explosion). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;よろしく&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div align=center&gt;
&lt;table bordercolor="#ff0000" cellspacing=1 cellpadding=1 align=center bgcolor="#ffff00" border=5&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p align=center&gt; &lt;strong&gt;&lt;font face="Arial Black, Geneva, Arial, Sans-serif"&gt;&lt;font size=5&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;Mis patrocinadores en :&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;     &lt;a href="http://contactonikkei-google.blogspot.com/"&gt;&lt;strong&gt;&lt;font size=4&gt;http://contactonikkei-google.blogspot.com/&lt;/font&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;     &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;
&lt;div align=center&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;Como hacer una grulla de papel : &lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.sectormatematica.cl/origami/grulla.htm"&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;TSURU&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div align=center&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;SENBAZURU : &lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.josei.ed.jp/primary/image/tsuru.jpg"&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;Fotografia&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div align=center&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;Parque de la Paz : &lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www38.tok2.com/home/holyground/hirosima.files/hiro003.JPG"&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;Fotografia&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;Genbaku doomu : &lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://eyes-art.com/pic/img01/eyes0116.jpg"&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;Fotografia&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div align=center&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;Ciudad de Hiroshima (Pagina web) : &lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.pcf.city.hiroshima.jp/"&gt;&lt;font size=4&gt;&lt;strong&gt;http://www.pcf.city.hiroshima.jp/&lt;/strong&gt;&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;　 
&lt;p&gt;　&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+SENBAZURU&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!914.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!914.entry</guid><pubDate>Sat, 02 Feb 2008 13:13:03 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!914/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!914.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2008-02-02T13:13:03Z</dcterms:modified></item><item><title>Nikujaga (Receta)</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!879.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;En Japon , se encuentra en cualquier libreria , revista , diario , internet 
... hasta en las empaquetaduras de los productos miles y miles derecetas de 
cocina , muchas de ellas muy simples (y con productos conocidos por todos 
nosotros) y otras .... bueno , otras. Pero el primer problema de estas recetas 
es que estan en japones y muchas veces tienen palabras que no conocemos , vamos 
a utilizar una receta para poner una lista de estas palabras : &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;肉じゃが NIKUJAGA (Guiso de carne con papas) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;材料　　　　　　　　4人分　　　&lt;br&gt;ZAIRYOU 4(YON)NINBUN .... (Ingredientes .... para 4 
personas) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・ジャガイモ 　　　　　500g &lt;br&gt;JAGAIMO 500(GOHYAKU)g ... (Papas .... 500 gramos) 
&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・ニンジン 　　　　　　150g &lt;br&gt;NINJIN 150(HYAKUGOJUU)g .... (Zanahoria .... 150 
gramos) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・タマネギ(薄切り)　 1コ &lt;br&gt;TAMANEGI(USUGIRI) 1(IK)KO .... (Cebolla (cortada delgada) 
... 1 cabeza) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・コンニャク 　　　　　 1/2枚 &lt;br&gt;KONNYAKU 1/2(NIBUN NO ICHI)MAI .... (Konnyaku 
(Gelatina de papa) .... 1/2 hoja) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・牛肉(薄切り) 　　　300g &lt;br&gt;GYUUNIKU(USUGIRI) 300(SANBYAKU)g .... Carne de 
vaca(Coratada delgada) .... 300 gramos) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・炒め用油 　　　　　適量 &lt;br&gt;ITAME YOU ABURA TEKIRYOU .... (Aceite para freir .... Una 
cantidad adecuada , al gusto) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・煮出し汁 　　　　　600ml &lt;br&gt;NIDASHIJIRU 600(ROPPYAKU)ml .... (Caldo .... 
600mililitros) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;調味料 　 &lt;br&gt;CHOUMIRYOU (Condimentos) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・酒 　　　　　　　　大さじ2 &lt;br&gt;SU OOSAJI 2 .... (Vinagre .... 2 cucharadas) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・砂糖 　　　　　　 大さじ2 &lt;br&gt;SATOU OOSAJI 2 .... (Azucar .... 2 cucharadas) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・醤油　　　　　　　大さじ5 &lt;br&gt;SHOUYU OOSAJI 5 .... (Salsa de soya .... 5 cucharadas) 
&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・みりん 　　　　　　大さじ3 &lt;br&gt;MIRIN OOSAJI 3 .... (SAKE endulzado .... 3 cucharadas) 
&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;・グリーンピース 　40g &lt;br&gt;GURIIN PIISU 40(YONJUU)g .... (Arverjitas .... 40 gramos) 
&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;作り方 TSUKURIKATA (Preparacion) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(1)ジャガイモは皮をむき、3～4つの乱切りにし、水にさらします。 &lt;br&gt;JAGAIMO HA KAWA WO MUKI , 3~4TSU NO 
RANGIRIR NI SHI , MIZU NI SARASHIMASU (Pelar la papa y cortar en trozos de 3 o 4 
partes y remojar en agua) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(2)ニンジンはジャガイモより小さめの乱切りにし、コンニャクは2cm角に切り、飾り包丁を入れます。 &lt;br&gt;NINJIN HA JAGAIMO YORI 
CHIISAME NO RANGIRI NI SHI , KONNYAKU HA 2(NI)CM KAKU NI KIRI , KAZARIBOUCHOU WO 
IREMASU (Cortar la zanahoria en trozos mas pequeños que la papa , el KONNYAKU en 
cuadrados de 2 cms. y agregarles cortes de adorno) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(3)油を熱し、3cm長さに切った牛肉を炒め、タマネギ、(1)、(2)の順に炒めます。 &lt;br&gt;ABURA WO ATSUSHI , 3cm 
NAGASA NI KITTA GYUUNIKU WO ITAME , TAMANEGI , (1) , (2) NO JUN NI ITAMEMASU. 
(Caliente el aceite , fria la carne cortada en trozos de 3 cms. la cebolla , (1) 
, (2) en ese orden) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(4)煮出し汁を加えて煮立て、調味料を加え、落とし蓋をしてゆっくり煮含め、グリーンピースを加えてサッと煮ます。&lt;br&gt;NIDASHIJIRU WO 
KUWAETE NITATE , CHOUMIRYOU WO KUWAE , OTOSHIFUTA WO SHITE YUKKURI NIFUKUME , 
GURIIN PIISU WO KUWAETE SATTO NIMASU. (Agregue el caldo , luego del primer 
hervor , agregue los condimentos y tape (con papel absorbente) , agregue las 
arverjitas y de un ligero hervor). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Solo el leer todo esto puede parecer tremendo ..... pero es una receta muy 
sencilla , ademas de aqui podemos sacar alguna palabras mas : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;さじ SAJI (Cuchara) .... 大さじ OOSAJI (Cuchara grande) .... 小さじ KOSAJI 
(Cucharita) .... 少々 SHOUSHOU (Un poquito) .... 適量 TEKIRYOU (Al gusto) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;薄切り USUGIRI (Cortado delgado) .... 乱切り RANGIRI (Cortado en trozos) .... 
みじん切り MIJINGIRI (Picado) .... さいの目切り SAINOMEGIRI (Cortado en cubos) .... せん切り 
SENGIRI (en tiras) .... 輪切り WAGIRI (En rodajas) ... 半月切り HANTSUKIGIRI (En 
mitades) .... いちょう切り ICHOUGIRI (en cuartos) .... くし形切り KISHIKATAGIRI (En 
lonjas). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;出汁 DASHI .... caldo japones preparado con algas (KONBU) y pescado (KATSUO 
BUSHI) .... se puede reemplazar por otro caldo. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;みりん MIRIN .... Es un tipo de licor dulce que se utiliza para cocinar .... se 
puede reemplazar por algun otro licor y aumentarle un poco mas de azucar. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Nikujaga+(Receta)&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!879.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!879.entry</guid><pubDate>Sat, 03 Nov 2007 09:16:01 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!879/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!879.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-11-03T09:16:01Z</dcterms:modified></item><item><title>Fecha de vencimiento</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!848.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;Siempre se dice (y no lo niego) que el Japon es un pais muy caro .... todo 
es caro , pero para algunos que ya viven aqui , tambien se habran dado cuenta de 
que hay muchos , muchisimos productos que bajan de precio ..... siempre 
(buscando un poquito) podemos encontrar grandes ofertas , muchas veces por 
razones un poco &amp;quot;increibles&amp;quot;. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Justamente , hace unos dias estaba en el supermarket y vi un producto 
(comestible) : Precio normal 138 Yenes .... Oferta de hoy 5 Yenes &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;5 Yenes? ..... llamo mucho mi atencion pues con 5 Yenes no compras ni un 
caramelo , asi que me detuve a ver el por que de la oferta ..... lo que sucedia 
era que ese producto tenia fecha de vencimiento de ese dia .... osea , consumase 
hoy (mañana ya no lo podemos vender). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Acerca de esto , se han dado cuenta de que los productos perecibles 
(comestibles) en Japon , tienen 2 formas de expresar la fecha de 
vencimiento????? &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font size=5&gt;消費期限 SHOUHIKIGEN &lt;font size=4&gt;y&lt;/font&gt; 賞味期限 
SHOUMIKIGEN&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Ambos expresan que el producto se vence , pero con una pequeña diferencia : 
&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;消費期限 SHOUHIKIGEN significa que ese producto solo puede ser consumido hasta 
la fecha indicada (bajo responsabilidad de la empresa que lo produce) , despues 
de esa fecha NO debe consumirse (se descompone). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;賞味期限 SHOUMIKIGEN significa que el producto puede comerse en el estado en el 
que esta hasta la fecha indicada , despues de esa fecha no es que no pueda ser 
consumido , pero su calidad y sabor pueden &amp;quot;variar&amp;quot; y de preferencia , antes de 
ser consumidos , lo mejor es &amp;quot;pasarlos por fuego&amp;quot; (cocinarlos) para evitar 
posibles problemas .... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Por poner un ejemplo : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Un pastel de crema o comida preparada llevaria el 消費期限 SHOUHIKIGEN 
(Consumase solo hasta la fecha indicada .... .... y despues no se puede &amp;quot;volver 
a cocinar&amp;quot;). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Un embutido o algun producto envasado tendria el 賞味期限 SHOUMIKIGEN (Consumase 
hasta la fecha o cocinelo antes de consumir si pasa esa fecha). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En Japon , es muy estricto todo lo referente a la proteccion del consumidor 
, especialmente en todo aquello que te &amp;quot;llevas a la boca&amp;quot; .... asi que todos los 
productos comestibles tienen la fecha de vencimiento muy clara y especifica 
.... asi que si vas a un supermercado antes de la hora de cierre , por lo 
general vas a encontrar productos comestibles frescos a precios rebajados ..... 
todo por esta misma razon , es decir , los venden hoy (porque se vencen) o los 
arrojan a la basura ..... y no es que no se puedan comer (generalmente) 
solamente es que la fecha dice que ya se vencieron. En tu caso como haces? Te 
fijas mas en la fecha de vencimiento o en el aspecto (olor y color) del 
producto?. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Fecha+de+vencimiento&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!848.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!848.entry</guid><pubDate>Mon, 10 Sep 2007 13:18:57 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!848/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!848.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-09-10T13:18:57Z</dcterms:modified></item><item><title>Ketsuekigata uranai</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!845.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;Ya antes habia comentado por aqui acerca de las &amp;quot;creencias&amp;quot; (o deberia decir &amp;quot;supersticiones&amp;quot;) existentes en Japon (Ver : &lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI/conversemos.msnw?action=get_message&amp;amp;mview=0&amp;amp;ID_Message=4542&amp;amp;LastModified=4675603222084817552&amp;amp;all_topics=1"&gt;Supersticion&lt;/a&gt; y &lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI/conversemos.msnw?action=get_message&amp;amp;mview=0&amp;amp;ID_Message=3137&amp;amp;LastModified=4675542798079631429"&gt;Horoscopo , adivinacion&lt;/a&gt;). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Hay otro tipo de creencias (&amp;quot;creencias&amp;quot; , porque no tiene ninguna base cientifica que las sustente ..... ..... aunque a veces da en el clavo) , bueno , creencias de que el caracter de la persona 性格 SEIKAKU , esta definido por cuando nacio .... .... o si es primer o segundo o tercer hijo .... .... o por su tipo de sangre &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font color="#0000ff" size=5&gt;血液型占い KETSUEKIGATA URANAI : Adivinacion por el tipo de sangre&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Una creencia (sin base cientifica) muy extendida en todo Japon en la que se dice que el caracter de la persona esta definido por su tipo sanguineo , por ejemplo : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Los que tienen sangre del grupo : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&amp;quot;A&amp;quot; : Tienen un caracter muy formal con grandes posibilidades de tener exito. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&amp;quot;O&amp;quot; : Son personas timidas al principio , pero cuando los conoces llegan a ser los mejores amigos. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&amp;quot;AB&amp;quot; : Son los &amp;quot;termometros sociales&amp;quot; los que logran que todos se lleven bien y solo piensan en los demas. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&amp;quot;B&amp;quot; : Una sola palabra para definirlos &amp;quot;My pace&amp;quot; (Esto es una palabra en ingles a la japonesa) &amp;quot;A mi paso&amp;quot; , son personas que no ven a su alrededor y todo lo hacen a su propio ritmo. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;De donde salio todo esto? &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En 1971 se publico un libro llamado : 血液型でわかる相性 KETSUEKIGATA DE WAKARU AISHOU (Con el tipo de sangre saber si congeniaran) .... .... y fue tuvo un gran impacto que dura hasta nuestros dias. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Pero todo esto es solo un ejemplo (No protesten porque a mi tampoco me parece que el 100% de las personas encajen en estas definiciones .... ... si solo hay 4 grupos sanguineos solo hay 4 tipos de personalidades??) y nunca va a faltar en una conversacion con algun japones que te pregunten : 血液は何型ですか KETSUEKI HA NANIGATA DESUKA? Cual es tu tipo de sangre?? (Si no lo sabes , donando sangre en la cruz roja te dicen de que tipo eres .... gratuitamente). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Vocabulario &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;血 CHI : Sangre (El liquido rojo que sale cuando te cortas) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;血液 KETSUEKI : Sangre (Termino medico) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;血液型 KETSUEKIGATA : Grupo sanguineo &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A型 EeGATA : Grupo A &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;O型 OoGATA : Grupo O &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;AB型 EeBIGATA : Grupo AB &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;B型 BIGATA : Grupo B &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;性格 SEIKAKU : Caracter , personalidad &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;相性 AISHOU : Congenialidad , llevarse bien &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;人間関係 NINGEN KANKEI : Relaciones con las personas &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;典型的 TENKEITEKI : Tipico (el mas comun o similar a ...) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;例外 REIGAI : La ecepcion de la regla &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;信じる SHINJIRU : Creer , tener fe (Lo creo) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;信じてない SHINJITENAI : No creer (No creo en eso) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;納得 NATTOKU : Lo acepto , me convencistes &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Hace algun tiempo veia en TV un programa en el que hablaban de este tema y justamente el presentador dijo : &amp;quot;Y entonces, en otros lugares como Sud America , en donde la mayoria tiene el mismo tipo de sangre , que sucede???...... &amp;quot; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Pero : Si te fijas en el &amp;quot;Curriculum vitae&amp;quot; 履歴書 RIREKISHO que se presenta cuando se busca trabajo , hay una parte en donde se debe poner el tipo de sangre (Influenciara en el resultado de la entrevista??? o es solamente por si sufres un accidente???) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Una anecota : Habian venido unos amigos a casa y entre tragos comenzaron a hablar de este tema ... ... y si que esto y no que lo otro , derrepente uno se volteo y le pregunto a uno del grupo ところで、お前は何型 TOKORODE , OMAE HA NANIGATA (A proposito , y tu de que tipo eres? ..... ojo que no pregunto por la sangre) Asi que yo me adelante y dije : こいつは丸型でしょう KOITSU HA MARU GATA DESHOU. (Seguro que este es de tipo &amp;quot;redondo&amp;quot; .... .... del que hablabamos era el mas gordito del grupo). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Un enlace muy interesante referido a este tema : &lt;a href="http://www.fundaciondoctordepando.com/GLOSARIOS y VOCABULARIOS/Horoscopo de la SANGRE-KETSUEKI GATA URANAI.htm"&gt;Horoscopo de la sange&lt;/a&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Ketsuekigata+uranai&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!845.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!845.entry</guid><pubDate>Sun, 26 Aug 2007 12:54:18 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!845/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!845.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-08-26T12:54:18Z</dcterms:modified></item><item><title>Matsuri</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!841.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font size=7&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;祭&lt;/font&gt; &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Hace ya algunos años (antes de venir a Japon) asisti a la inauguracion de un local comercial .... .... en esta ceremonia , un sacerdote (catolico) bendecia el local y tambien se &amp;quot;rompio&amp;quot; una botella de Champagne contra un muro y etc. etc. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;El sacerdote nos dijo en ese momento : &amp;quot;Y Uds. saben por que esto de romper el Champagne???&amp;quot; (Y francamente , nadie tenia ni idea). El sacerdote comenzo a explicarnos que eso era una alegoria referente a las ofrendas que se hacian a Dios por los habitantes antiguos , se sacrificaban animales y/o se quemaba parte de la cosecha para entregarla a Dios. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;En Japon (y tomando en cuenta de que la religion es diferente) se celebran muchas actividades &amp;quot;religiosas&amp;quot; que ya se han convertido en solamente &amp;quot;fiestas populares&amp;quot; , los 祭 MATSURI (Fiestas o festivales). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Por ejemplo , en estas fechas , a lo largo y ancho de todo Japon se celebran los 夏祭り NATSU MATSURI (Festivales de verano) ..... .... &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Para cualquiera de nosotros (extranjeros) que vemos estas festividades desde un pusto de vista muy diferente , muchas veces lo unico que vemos es : &amp;quot;Cierran unas cuadras de la avenida principal y ponen toldos donde la gente que es dueña de las tiendas de esa avenida venden cosas que no tienen nada que ver con su negocio, todos los japoneses salen con yukatas y kinomos y llegan a la ultima cuadra de la avenida cerrada dan media vuelta y regresan sobre sus pasos , los niños que van acompañados de sus padres comen ingentes cantidades de duces, los adultos beben barriles de cerveza y comen cosas tipicas como calamar a la parrilla y algunas otras cosas similares&amp;quot; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Antes que nada , este tipo de festividades tiene un origen religioso , el mismo KANJI de MATSURI 祭 , esta compuesto por : 月 (Abreviacion de 肉 NIKU , carne , el lado superior izq. del KANJI) , luego 手 TE , mano (el sup. der.) y 示 SHIMESU (mostrar ..... pero el significado original es el de un altar) : 祭 MATSURI = 肉 + 手 + 示 = Poner la carne , con la mano en un altar ..... ..... en otras palabras , hacer una ofrenda (a los dioses). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;En la antiguedad , los 祭 MATSURI eran actividades religiosas en las que la gente se reunia para hacer ofrendas a los dioses y luego compartir comida y bebida para (por ejemplo) celebrar una abundante cosecha o para pedir a los dioses que la proxima cosecha sea mejor que la anterior , etc. etc. etc. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Otros , por ejemplo el お盆祭 OBON MATSURI (La fiesta de los difuntos) en la que se &amp;quot;recibe&amp;quot; el regreso de los antepasados muertos y durante la celebracion se &amp;quot;danza CON los antepasados&amp;quot; (ojo , no PARA los antepasados , sino junto con ellos) y de la misma manera se comparte con ellos grandes cantidades de comida y bebida. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Pero bueno , este tipo de festividades aun se pueden apreciar en las provincias .... ..... en las grandes ciudades esto se ha transformado en algo un poco mas impersonal (o menos &amp;quot;intimo&amp;quot; deberia decir) en donde queda la celebracion en si , pero solo una parte de la gente participa activamente de la celebracion .... .... pero otra gran mayoria solamente asiste como &amp;quot;espectador&amp;quot; para pasear entre la multitud luciendo trajes tipicos y consumiendo abundantes cantidades de comidas y dulces. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Por otro lado , hay muchas asociaciones de segurida vecinal 自治体 JICHITAI que invitan a los residentes de la zona (extranjeros o no) a participar en estas actividades ..... ..... o como por ejemplo (en la ciudad en la que vivo) la asociacion internacional 国際交流会 KOKUSAI KOURYUKAI que invita a los extranjeros a participar en este tipo de actividades. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;La proxima vez que vallas a un 祭 MATSURI recuerda que mas que una simple fiesta es una celebracion religiosa (o por lo menos , lo que queda de ella). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Matsuri&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!841.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!841.entry</guid><pubDate>Sun, 19 Aug 2007 05:14:22 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!841/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!841.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-08-19T05:14:22Z</dcterms:modified></item><item><title>GUCHI</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!837.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font style="background-color:#ffff00" face="Arial Black" color="#ff0000" size=7&gt;愚痴 GUCHI &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(NO , no es GUCCI , la marca de ropa y perfumes) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;愚痴 GUCHI : Quejumbre , refunfuño , maldicion? , reniego &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Por ejemplo , esta palabra se refiere a quejarse ...... y sobre todo , quejarse de algo que no tiene solucion , no puede solucionarse o no quiere solucionarse .... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Es (solo un ejemplo) como si alguien dijera : &amp;quot;Este cafe no me gusta&amp;quot; .... ... (pues , para que lo tomas si no te gusta????? no?) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;愚痴をこぼす GUCHI WO KOBOSU .... dejar escapar quejas , renegar &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(Otro ejemplo) : La gasolina esta muy cara .... hay que hacer algo , esto no puede continuar ..... (si por supuesto , no utilices el automovil ....) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;愚痴を言う GUCHI WO IU .... Decir maldiciones , quejarse , refunfuñar &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Demonios , los impuestos estan muy caros .... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Hace algun tiempo (en el trabajo) alguien dijo : Ese (esa persona) es 愚痴ばっかり GUCHI BAKKARI .... alguien que lo escucho me pregunto : Por que dicen que el es &amp;quot;pura boca&amp;quot; ( くちばっかり KUCHI BAKKARI) . Aunque las 2 palabras suenan casi igual , no estan diciendo que es &amp;quot;pura boca&amp;quot; (Que habla de mas) , lo que estan diciendo es que &amp;quot;Se queja o reniega mucho , reniega por gusto&amp;quot;. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A que viene todo esto : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Ultimamente he recibido varias docenas de mensajes acerca de que los impuestos en Japon han subido demasiado .... el seguro social esta muy caro y temas afines .... .... .... todo esto lo &amp;quot;recibo&amp;quot; solamente como 愚痴 GUCHI (quejas) de la gente. Y comprendo exactamente : Muchas veces la gente necesita quejarse , dejar escapar sus quejas y tal vez con esto sentirse mejor .... .... pero a veces NO TIENEN SOLUCION. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Es lo que escribi unas lineas mas arriba : &amp;quot;Los impuestos estan muy caros&amp;quot; .... ..... Como lo podemos solucionar? (Si alguien sabe como , yo tambien quisiera saber la respuesta) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;El seguro social es muy caro .... .... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Bueno , en el caso de los impuestos o el seguro social : A fin de año/inicios del nuevo año se puede hacer la &amp;quot;Declaracion de impuestos&amp;quot; 確定申告 KAKUTEI SHINKOKU y si se puede demostrar de que se esta enviando dinero como ayuda economica a familiares (en el extranjero) que dependen economicamente de nosotros , nos devuelven &amp;quot;una parte&amp;quot; de lo que hemos pagado en exceso ... .... Ojo , como es &amp;quot;devolucion&amp;quot; nunca nos van a devolver mas de lo que hemos pagado , asi tengamos 40 cargas familiares y les enviemos todo nuestro sueldo .... y si hemos pagado impuestos &amp;quot;de menos&amp;quot; nos cobran la diferencia. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;La otra solucion seria que &amp;quot;No lo pagues&amp;quot; .... y listo , pero ojo que queda la deuda y en algun momento u otro te lo van a cobrar : El ministerio de hacienda japones tiene la potestad de embargarte tus bienes para cobrar las deudas (sobre impuestos) sin pagar .... NO los vas a pagar , perfecto , pero debes asegurarte de estar &amp;quot;un tiempo limitado&amp;quot; en Japon y el dia que te regreses a tu pais tienes que asegurarte de que NUNCA vas a volver a Japon .... porque cuando regreses te van a cobrar la deuda!!!!. Ademas , como no pagastes el seguro medico te tienes que asegurar de que &amp;quot;NO puedes enfermarte ni accidentarte&amp;quot; , porque como no has pagado , el seguro no te proteje en nada .... ..... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Hay otro punto al respecto : Para los que estan pagando la jubilacion. Cuando uno paga la jubilacion pero se regresa a su pais , puede pedir que le devuelvan (una parte) de lo que ha pagado .... es decir : &amp;quot;Como no voy a jubilarme , devuelvanme lo que he pagado .... &amp;quot; y el estado japones hace la devolucion (no tengo exactamente la cifra , pero es un porcentaje realmente considerable) ..... pero esto tiene 2 condiciones , la primera es que la devolucion se hace un año despues de que has salido de Japon (por supuesto , totalmente legal y transparentemente) , por que un año despues? porque en ese tiempo pierdes la visa y se supone que ya NO vas a regresar a Japon .... la otra condicion es que no regreses. Pero esto tiene sus &amp;quot;contras&amp;quot; : Y que pasa si regresas? Sabias que uno esta &amp;quot;exonerado&amp;quot; de pagar la jubilacion hasta antes de llegar por primera vez a Japon?(Es decir que si llegas a los 50 y pagas la jubilacion hasta los 65 es como si hubieras pagado 45 años .... desde los 20 hasta los 50 exonerado + de los 50 hasta los 65 que pagastes en realidad). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En alguna parte escribi anteriormente : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En mi pais , los impuestos son muy caros (tambien) .... asi que no los pago , el gobierno no puede invertir , no hay inversion , cae el consumo , la economia colapsa , vengo a Japon a trabajar ..... en Japon , los impuestos son muy caros , asi que no los pago , la economia colapsa .... me ire a otro pais? &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Entonces , en resumen a todo esto : Los impuestos son muy caros (SI , no lo niego) , pero solo hay 2 posibilidades : Los pagas ..... o no los pagas (pero tienes que asegurarte de que tienes que &amp;quot;escapar&amp;quot; de Japon antes de que te los cobren a la fuerza). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+GUCHI&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!837.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!837.entry</guid><pubDate>Sun, 29 Jul 2007 04:02:37 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!837/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!837.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-07-29T04:02:37Z</dcterms:modified></item><item><title>De visita</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!835.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;De visita &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Ir de visita a una casa (familiar) japonesa , nos puede llevar de un extremo al otro de la educacion o la ignorancia ..... ..... en la mayoria de los casos , la persona que nos invita (por supuesto) ya nos conoce y sabe que somos extranjeros y seguramente les va a avisar a todos los habitantes de la casa que nos perdone nuestra &amp;quot;falta de cortesia o malos modales&amp;quot; (la mayoria de ellos provocados por nuestro desconocimiento de las costumbres de este pais) ... .... pero nunca esta de mas el demostrar buena educacion y causar una buena impresion. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Por hacer una comparacion , en nuestros paises , ir de visita a casa de alguien , es simplemente saludar , hacer la visita y salir .... .... asi de sencillo , el causar buena o mala impresion esta basado en nuestra capacidad de conversacion. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En Japon hay algunos pequeños detalles que pueden influenciar grandemente en esa &amp;quot;evaluacion&amp;quot; que nos hacen. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=6&gt;&lt;font color="#ff0000"&gt;Como hacer una visita a una casa familiar japonesa&lt;/font&gt; &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;(Suponemos primeramente que Ud. va a visitar una casa donde hay otros habitantes mas , por ejemplo los padres de la persona que le invito) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Sea puntual .... .... no llegue muy temprano y menos aun NO LLEGUE TARDE , por lo general una visita tampoco debe ser demasiado prolongada , un medio de 2 horas aproximadamente (Por cortesia le van a pedir que se quede un rato mas y etc. etc. pero esto es solamente un acto de cortesia) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Aunque actualmente la vestimenta informal ha ganado mucho terreno (en todo el mundo) .... .... es preferible presentarse con una camisa bien planchada y pantalon de vestir (nadie le exige un terno y corbata , pero no llegue al extremo de ir en &amp;quot;Jeans&amp;quot; agujereados y una camiseta sucia). Para las mujeres es recomendable una falda de vestir y recuerde , se va a quitar los zapatos , siempre use calcetines o medias (sobre todo las mujeres). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Al entrar a la casa acomode los zapatos que se quito (no es su casa para dejarlos tirados como calleron) , con el talon hacia Ud. para que sea facil de ponerselos a la hora de salir. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Al entrar a la casa (subir el primer escalon) se debe decir お邪魔します OJAMA SHIMASU .... .... disculpen que venga a estorbar (En realidad esta es una frase de saludo simplemente) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Nunca llegue con las &amp;quot;manos vacias&amp;quot; (手ぶら TEBURA) , Ud. tiene la obligacion por minima cortesia de llevar un pequeño regalo a sus anfitriones (dulces , pastelillos o algo asi) , este regalo , de preferencia debe llevarlo envuelto en un 風呂敷 FUROSHIKI (Una especie de pañuelo cuadrado de gran tamano que se utiliza especialmente para envolver cosas) , aunque en la actualidad no es raro entregarlo solamente con la envoltura de la tienda en la cual lo compramos .... ... pero NUNCA lo compre en las inmediaciones del lugar al que va , lleve algo comprado en una tienda cercana a su propia casa o algun lugar famoso. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Este regalo , por lo general se debe entregar luego de entrar a la casa , antes de sentarse (Pero puede entregarlo tambien al momento de llegar). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Al entragarlo puede decir : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ほんの気持ちだけですが、どうぞ召し上がってください HON NO KIMOCHI DESU GA , DOUZO MESHIAGATTE KUDASAI ... .... Esta es una pequeña muestra de afecto , por favor sirvase &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;おいしいお菓子を見つけましたので、ぜひ召し上がってください OISHII OKASHI WO MITSUKEMASHITA NODE , ZEHI MESHIAGATTE KUDASAI .... .... Encontre un dulce muy delicioso , por favor , me encantaria que se sirvan &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;皆様で召し上がってください MINA SAMA DE MESHIAGATTE KUDASAI ... .... Por favor , sirvanse todos &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Pero NUNCA debe decir : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;つまらないものですが。。。。 TSUMARANAI MONO DESU GA .... ... Esto es algo insignificante ... .... (esta frase no se utiliza en esta ocasion , se puede utilizar cuando uno entrega un regalo de presentacion , al mudarse por ejemplo) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Si entra a cualquier habitacion siempre &amp;quot;pida permiso&amp;quot; para entrar (mas aun si hay alguien mas dentro) 失礼します SHITSUREISHIMASU , disculpe mi insolencia. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No se siente hasta que no se lo indiquen ..... ..... si es una habitacion occidental (con sillas o sillones) 失礼します SHITSUREISHIMASU y tome asiento. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Si es una habitacion japonesa (piso de TATAMI) , lo siento mucho pero debe sentarse en 正座 SEIZA (arrodillado) hasta que le permitan &amp;quot;cambiar de posicion&amp;quot; ... ..... どうぞひざを崩して下さい (DOUZO HIZA WO KUZUSHITE KUDASAI) Por favor desdoble las rodillas (sientese mas comodamente) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Luego del saludo de rigor , Ud. debe hacer una pequeña autopresentacion (Soy ... vengo de .... vivo en japon por .... ) + una explicacion de la relacion que tiene con la persona que le invito. Por ejemplo : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;お息子と一緒に仕事をさせていただいています。。。いつもお世話になる先輩です OMUSUKO TO ISSHO NI SHIGOTO WO SASETEITADAITEIMASU .... ITSUMO OSEWA NI NARU SENPAI DESU (Tengo el placer de trabajar junto a su hijo .... es un compañero que me ayuda mucho) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;お娘と一緒に同じ大学に通っています。。。いつも勉強を手伝っていただいています OMUSUME TO ISSHO NI ONAJI DAIGAKU NI KAYOTTEIMASU .... ITSUMO BENKYOU WO TETSUDATTE ITADAITEIMASU (Estudio en la misma universidad que su hija .... siempre tengo el honor de recibir su alluda en los estudios). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Aqui viene un &amp;quot;blanco&amp;quot; en el que Ud. se debe desenvolver solo .... ... se supone que van a conversar , hablar de sus experiencias , su vida en japon , etc. etc. , tal vez comer algo y/o beber algo. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Al terminar la visita , de las gracias (por ejemplo por la comida o bebida que le han dado) y como ya se puso unas lineas mas arriba , le van a insistir por cortesia de que se quede un rato mas .... .... de preferencia no lo haga. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Despidase diciendo : お邪魔しました OJAMA SHIMASHITA disculpe por haberles estorbado , alabe la comida que le dieron ご馳走様でした。。。。すごくおいしかった GOCHISOU SAMA DESHITA .... SUGOKU OISHIKATTA (Muchas gracias por la comida .... estuvo muy delicioso) y despidase. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Por ultimo , si es que han bebido licor Ud. tiene el deber de avisar a su anfitrion por telefono de que ya llego a su casa sano y salvo. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Hace unos dias una amiga japonesa se &amp;quot;quejaba&amp;quot; con migo , Una tercera persona le habia dicho : Que bien por Uds. (los japoneses) que saben el idioma y no tienen preocupaciones &amp;quot;sociales&amp;quot; .... .... al contrario , para un japones es mucho mas dificil ; para nosotros (los extranjeros) el visitar a alguien (por ejemplo) y cometer un error en la etiqueta o cortesia puede ser perdonable y se le echaria la culpa a nuestra falta de conocimiento en las costumbres o el idioma .... .... en cambio para un japones un error de estos es imperdonable. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;よろしく &lt;br&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;b&gt; &lt;/b&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+De+visita&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!835.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!835.entry</guid><pubDate>Fri, 20 Jul 2007 13:42:57 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!835/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!835.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-07-20T13:42:57Z</dcterms:modified></item><item><title>Salvado de trigo</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!813.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face=Arial size=2&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face=Arial size=2&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3 align=center&gt;Salvado de trigo &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Contestando la pregunta : &lt;/h3&gt;
&lt;h3 align=center&gt;
&lt;table bordercolor="#000000" cellspacing=1 cellpadding=1 border=1&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;h3&gt;Hola a todos, alguien sabe si venden salvado de trigo molido en japon?&lt;/h3&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Hubo una colaboracion (Muchas gracias Camila) &lt;/h3&gt;
&lt;h3 align=center&gt;
&lt;table bordercolor="#000000" cellspacing=1 cellpadding=1 border=1&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;h3&gt;Si venden 0545519521 este es el numero de la tienda&lt;/h3&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;En Japon , aunque existe un 健康ブーム KENKOU BUUMU (Una moda &amp;quot;boom&amp;quot; por la salud) , el &amp;quot;Salvado de trigo&amp;quot; no es muy popular .... o tal ves sera que no esta lo suficientemente promocionado. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;El Salvado de trigo lo encuentras en cualquier tienda de productos naturistas (Productos para la salud) 健康食品店 KENKOU SHOKUHIN TEN , bajo el nombre de 小麦ふすま KOMUGI FUSUMA. (Tambien lo venden por internet , revisar : &lt;a href="http://www.kenko.com/product/item/itm_7821002072.html"&gt;http://www.kenko.com/product/item/itm_7821002072.html&lt;/a&gt;). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Para no desperdiciar el espacio de este mensaje , palabras relacionadas con la dieta : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ダイエット DAIETTO : Dieta &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;健康 KENKOU : Salud , saludable &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;健康食品 KENKOU SHOKUHIN : Comida (comestibles) saludable (Dieteticos) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ベジタリアン BEJITARIAN : Vegetariano &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;玄米 GENMAI : Arroz integral &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;果物 KUDAMONO : Frutas &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;野菜 YASAI : Verduras &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;サラダ SARADA : Ensalada &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;塩分 ENBUN : Contenido de sal (de un producto) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;栄養 EIYOU : Nutricion &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;カロリー KARORII : Calorias &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;油控えめ ABURA HIKAEME : Bajo en grasa &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ノンオイル NON OIRU : Sin aceite &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;体重 TAIJUU : Peso corporal &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;水分 SUIBUN : Agua (contenido hidrico) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Salvado+de+trigo&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!813.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!813.entry</guid><pubDate>Sat, 07 Apr 2007 04:44:01 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!813/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!813.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-04-07T04:44:01Z</dcterms:modified></item><item><title>Hablemos de arroz</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!790.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font size=6&gt;Y hablando de arroz ..... &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Cuando nosotros nos queremos hacer una imagen mental del arroz , les apuesto que el 99.9% de nosotros pensamos en un plato con arroz graneado , carne , huevos y papas (o algo similar) ＼（*＾０＾*）／ &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;En Japon hay otras muchas &amp;quot;presentaciones&amp;quot; que asi las veamos y comamos , muchas veces pueden pasar por otra cosa muy diferente y si no nos lo dicen nunca adivinariamos que son. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- 餅 MOCHI : Es preparado en base a un arroz especial llamado もち米 MOCHIGOME , se cocina al vapor este arroz y luego se pone dentro de un mortero ( 臼 USU) y se golpea con una especie de martillo ( 杵 KINE ) hasta que queda como una masa totalmente uniforme (imagina algo como un queso) , luego se separa en porciones y se deja secar al ambiente hasta que queda duro (mucho mas duro que el queso). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Como se come? : Asi como esta es intragable y no tiene sabor , pero si lo cortas en trozos pequeños lo puedes aumentar a la sopa. Tambien es muy popular comerlo asado (o tostado) rociado de 醤油 SHOUYU (salsa de soya) o きなこ KINAKO (Machica : Harina de maiz tostado mezclada con azucar y canela). Yo prefiero comerlo frito en aceite con 砂糖醤油 SATOU SHOUYU (Azucar con salsa de soya) .... queda un sabor agridulce muy especial. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Me olvidaba , al asar (tostar) o freir el 餅 MOCHI , se &amp;quot;infla&amp;quot; como si fueran palomitas de maiz (pop corn) y queda todo pegajoso. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Otra cosa que me olvidaba , Golpear (o preparar) el MOCHI se dice 餅つき MOCHITSUKI (Por ejemplo , en las escuelas o asociaciones vecinales se hacen los 餅つき大会 MOCHITSUKI TAIKAI : Eventos para preparar MOCHI). Si tienes la oportunidad de acercarte al 川崎大師 KAWASAKI DAISHI (Un templo en la ciudad de Kawasaki al oeste de Tokyo) , los domingos hacen &amp;quot;espectaculos&amp;quot; de 餅つき MOCHITSUKI .... mientras danzan al rededor del 臼 USU (o mortero) golpean el MOCHI entre 3 personas pero sin golpearse entre ellos .... .... realmente un espectaculo. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;- 団子 DANGO : Son unas bolas (de unos 3 o 4 cms de diametro) hechas en base a harina de arroz (o arroz molido) azucar y agua , se insertan en un palillo y luego se cocinan al vapor. Lo mas delicioso de esto son las salsas o cremas ( タレ TARE ) con las que se bañan estos 団子 DANGO antes de servir , puede ser きなこ KINAKO (ya puse unas lineas mas arriba) o あんこ ANKO (Dulce de frejoles negros) o el タレ TARE &amp;quot;clasico&amp;quot; una salsa preparada con azucar , salsa de soya y SAKE (licor japones) &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Aqui tambien hay otros datos aparte del tema : 団子 DANGO tambien significa &amp;quot;Reunion de pequeños&amp;quot; (reunion de pequeñas cosas) .... por ejemplo , cuando hace mucho frio , los monos forman un 団子 DANGO (Se juntan o amontonan para darse calor entre ellos). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Actualmente en las noticias se escucha mucho la palabra DANGOU 談合 (OJO : dangoU ... no dango) : Practica ilegal (delito) de ponerse de acuerdo entre las empresas para aumentar el precio de algo (Cartel economico). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;- 煎餅 SENBEI : Galletas de arroz .... fijense bien en el KANJI , se escribe con 餅 .... estas galletas son preparadas con arroz partido (o de mala calidad) , se prepara 餅 MOCHI , pero no se deja secar al ambiente , se amasa , se estira con un rodillo , se corta con moldes (generalmente redondos) , luego se tuesta al carbon y mientras se van tostando se rocian con 醤油 SHOUYU dando como resultado algo muy similar a galletas saladas muy duras. Por lo general , en las cercanias de cualquier templo en Japon hay tiendas que preparan este tipo de galletas frente al publico .... otro espectaculo muy original. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;- あられ ARARE : &amp;quot;Snacks&amp;quot; de MOCHI .... algo entre papas fritas , hojuelas de maiz y mani tostado .... un dulce para ir comiendo mientras se ve una pelicula : 餅 MOCHI cortado en trozos pequeños , frito en aceite al que se le aumenta sabor (salado , dulce , picante , etc.). Lo puedes encontrar en cualquier supermercado embolsado , a precios muy razonables .... .... es lo mismo que escribia casi al principio de este mensaje sobre MOCHI frito con SATOU SHOUYU , pero preparado de manera industrial .... y sin tanto aceite &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;- 牡丹餅 BOTAMOCHI : Es el mismo MOCHI fresco (antes de secar) embadurnado con あんこ ANKO (Dulce de frejol negro) .... En las provincias del sur de Japon en lugar de MOCHI se utilizan bollos de arroz (pero con arroz un poco mas aguado para poder darle forma). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;- おはぎ OHAGI : Es lo mismo que BOTAMOCHI , pero al revez .... el dulce va dentro y el arroz afuera. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Para terminar este tema : &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;棚から牡丹餅 TANA KARA BOTAMOCHI (Tambien se usa abreviado 棚牡丹 TANABOTA) : &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;En los templos , a los aprendices de monje los envian a hacer limpiezas u otros trabajos como castigos o penitencias .... .... en muchos casos sin haber comido &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;棚から牡丹餅 TANA KARA BOTAMOCHI significa : (Salir o caer) del estante (un) BOTAMOCHI .... .... tener un golpe de suerte .... .... recibir algo por nada ... .... sin ningun esfuerzo lograr la felicidad. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Por ejemplo : Me presento para una beca de estudios .... son 5 vacantes .... ... pero nos presentamos solamente 4 postulantes .... TANABOTA (Me saque el premio sin ningun esfuerzo) （⌒∀⌒） &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pJ04qeepJ4Z4GVHKP2zfeCs6MrHyfZqLBFLND2Qx9EMqOb-hQyM653vZT_qzlULRU"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;111B741801CC824&amp;#33;791&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1piWyfMvbYM-ngeZgoxGDak_Y1DfG1_kP6Rk6yXkPafZeAR93MKqq9iSsBKlaJyz1s"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;111B741801CC824&amp;#33;792&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pfYIgS97Kbg_fVdjm5w0RmCEzCI9gqDf_wPEUN5I-sHmyAPTSdh9k462kKbz1CU9W"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;111B741801CC824&amp;#33;793&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Hablemos+de+arroz&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!790.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!790.entry</guid><pubDate>Fri, 09 Feb 2007 13:22:54 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!790/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!790.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-09T13:22:54Z</dcterms:modified></item><item><title>Urbanidad en el trabajo</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!789.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;- お早う OHAYOU .... お疲れさん OTSUKARESAN .... じゃ～ね～ JA～ NE～.... &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Salude .... pero salude correctamente &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;table bordercolor="#000000" cellspacing=1 cellpadding=1 border=1&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;h3&gt;Hasta ahora tampoco se que hacer cuando me cruzo con alguno de los jefes que veo solo de cuando en cuando.Muy pocos dan la cara y hasta ahora solo 1 viejito saluda. Que se hace? se saluda de todos modos? &lt;br&gt;Yo por no saber, camino mirando al piso y me paso de largo, porque algunos si los saludas te dan conversacion y alli si que no les entiendo.&lt;br&gt;Como se saluda? siempre ohayou gozauimasu? de dia o de noche? y al chofer del bus?por la noche si es la primera vez en el dia que lo ves, como se le saluda apropiadamente? porque nunca contesta al subir , solo al bajar. Saludos. &lt;/h3&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Antes de comenzar el tema hay que hacer una aclaracion con respecto a la ambiguedad del idioma japones .... .... o mejor dicho , la forma de expresarse : Un superior (jefe por ejemplo) nos va a hablar de una manera .... .... un amigo de otra .... .... y un subordinado de otra totalmente diferente. Esto trae un pequeño problema : Nosotros hablamos &amp;quot;tal como lo escuchamos&amp;quot; .... ... pero muchas veces esta mal dicho. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;El ejemplo mas sencillo es el お早う OHAYOU (Buenos dias) .... nos despertamos y Papa , Mama , el esposo(a) .... hasta los hijos nos dicen お早う OHAYOU .... Salimos a la calle y el anciano del lado nos dice お早う .... llegamos al trabajo y el jefe nos dice お早う , hasta nuestros compañeros de trabajo nos dicen お早う : Entonces terminamos pensando que decir solamente &amp;quot; お早う &amp;quot; es correcto .... .... pero no es asi. Se debe decir : お早うございます OHAYOU GOZAIMASU. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Por que? : Vuelve a leer el parrafo anterior , todos los &amp;quot;buenos dias&amp;quot; que recibimos son informales (familiares , amigos) o de superiores (jefes , ancianos) .... .... tal vez no te has dado cuenta , pero si te encuentras con la vecina te va a saludar お早うございます OHAYOU GOZAIMASU .... &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Todas nuestras expresiones deben acabar en ます MASU o です DESU (Lenguaje formal) .... .... y todos los saludos que damos tambien deben estar en lenguaje formal. Y sobre todo : &amp;quot;No porque los demas sean mal educados y no sepan saludar yo tambien debo serlo&amp;quot; .... SALUDE! , demuestre su educacion (Aunque no le contesten) .... el saludo es lo unico que le damos gratis a quien sea ... &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- お早うございます OHAYOU GOZAIMASU : Equivale a &amp;quot;buenos dias&amp;quot; , pero no significa exactamente eso. Este saludo debe interpretarse como &amp;quot;(Yo) recien me despierto&amp;quot; (Mi primer saludo del dia) .... asi que si entro a trabajar a las 6:00pm debo saludar お早うございます OHAYOU GOZAIMASU &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;- こんにちは KONNICHIHA : Es &amp;quot;buenas tardes&amp;quot; (Entre las 11:00 am. y 6:00 pm. aproximadamente) &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;- こんばんは KONBANHA : &amp;quot;Buenas noches&amp;quot; (Desde las 6:00pm). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Por ejemplo , al conductor del BUS , se le puede saludar con las expresiones antes mencionadas y no esta mal .... .... pero al subir &amp;quot;mas adecuado&amp;quot; es decirle : 宜しくお願いします YOROSHIKU ONEGAISHIMASU (Por favor , trateme bien) o solamente お願いします ONEGAISHIMASU (Por favor ... le ruego) (Ver : &lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI/conversemos.msnw?action=get_message&amp;amp;mview=0&amp;amp;ID_Message=3247&amp;amp;LastModified=4675578238069530380"&gt;YOROSHIKU&lt;/a&gt; ) .... imaginense : Nuestra vida depende de esa persona!! &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Y a la hora de bajar , se le debe decir : ありがとうございました ARIGATOU GOZAIMASHITA (Muchas gracias .... .... por traerme sano y salvo) (Ver : &lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI/conversemos.msnw?action=get_message&amp;amp;mview=0&amp;amp;ID_Message=2400&amp;amp;LastModified=4675525033921208287"&gt;Mas que gracias&lt;/a&gt; ) &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Hay otros &amp;quot;saludos&amp;quot; que normalmente se utilizan en el trabajo y muchas veces , los vamos a escuchar , pero no vamos a saber que contestar .... .... para estos casos uno puede &amp;quot;escapar&amp;quot; solamente diciendo : ありがとうございます ARIGATOU GOZAIMASU (Muchas gracias) .... .... y si no estamos seguros si dar las gracias es correcto o no , el &amp;quot;ultimo recurso&amp;quot; es decir solamente どうも DOUMO (Algo como &amp;quot;Muchas ....&amp;quot; gracias se supone). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Urbanidad+en+el+trabajo&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!789.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!789.entry</guid><pubDate>Sun, 04 Feb 2007 00:37:49 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!789/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!789.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-04T00:37:49Z</dcterms:modified></item><item><title>Setsubun</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!753.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;節分 SETSUBUN &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Se han dado cuenta? : Este año el SETSUBUN (3 de febrero) cae en dia sabado. Puede ser una buena oportunidad para acercarse a algun templo y poder apreciar de cerca que es esta celebracion. &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;El 節分 SETSUBUN en si es una de las festividades ( 行事 GYOUJI ) mas pintorescas que se realizan a lo largo y ancho de todo Japon. En si , es la celebracion que señala que el frio del invierno ya esta acabando y por este motivo se da gracias a los dioses. &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En las grandes ciudades no es dificil ver en las escuelas o jardines de infantes esta celebracion , pero mayormente se realiza en los templos donde se hace el 節分会 SETSUBUN`E (Evento del SETSUBUN). &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En que consiste??? &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Uno o varios danzarines disfrazados de demonio son ahuyentados por los presentes arrojandoles frejoles de soya tostados ( 豆まき MAME MAKI ) a la vez que se grita 鬼は外、福は内　ONI HA SOTO , FUKU HA UCHI (Afuera el demonio , adentro la felicidad). La realizacion de este evento es aun mas pintoresco en las pequeñas ciudades del interior de Japon en donde los &amp;quot;demonios&amp;quot; van casa por casa buscando a los niños (que al fin de cuentas son los que mas disfrutan de todo esto ..... ..... aunque lloren). &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Esto en si tiene una simbologia muy especial : &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Los demonios representan los males del invierno : El frio , las enfermedades , etc. y el ahuyentarlos arrojandoles frejoles de soya equivale a la ofrenda que se hace a los dioses entregandoles parte de la cosecha &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Como siempre , este año tambien se realizara el 節分会 SETSUBUN`E en el 成田山 NARITASAN (Templo de la ciudad de Narita) o mejor llamado 新勝寺 SHINSHOUJI (Para los que viven cerca del aereopuerto de Narita no les queda muy lejos). En el 成田山 NARITASAN , todos los años se presentan luchadores de SUMO y conocidos artistas de TV , pero hacen una pequeña variacion de este evento : No lanzan solamente frejoles de soya , lanzan amuletos ( お守 OMAMORI ) , mani tostado (y otros dulces) a la vez que gritan 福は内 FUKU HA UCHI .... ... pues se supone que el demonio ya no esta presente &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Naritasan Setsubun`e : &lt;a href="http://www.naritasan.or.jp/event/setubun/index.html"&gt;http://www.naritasan.or.jp&lt;/a&gt; (Informacion en japones) &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Setsubun&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!753.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!753.entry</guid><pubDate>Fri, 02 Feb 2007 12:54:08 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!753/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!753.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-02T12:54:08Z</dcterms:modified></item><item><title>Urbanidad en el trabajo</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!752.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;table bordercolor="#000000" cellspacing=1 cellpadding=1 border=1&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;h3&gt; Me fascina la manera de comportarse de los japoneses a la vez que me pone muy nervioso, que contradiccion ... Hay dos cosas que no entiendo o que quisiera que alguien me las aclare: 
&lt;p&gt;- No mire a los ojos directamente ..... No esta buscando pelea 
&lt;p&gt;- No agite las manos al hablar ..... Tampoco no le quiere pegar 
&lt;p&gt;Respecto a la primera, si no debo mirar directamente a los ojos ?Donde debo mirar? ?Al suelo? ?Es aun peor? A mi siempre me han dicho que &amp;quot;cuando alguien te habla, mirale a la cara&amp;quot; claro que no eran japoneses precisamente la gente que me lo decia. 
&lt;p&gt;Con la segunda ?gesticular es agitar las manos? creo que diciendolo tampoco cambiare nada ni quiero hacerlo per un 50% de nuestra comunicacion (quiza la de los japoneses no) se compone de la gesticulacion. 
&lt;p&gt;&lt;/h3&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;table bordercolor="#000000" cellspacing=1 cellpadding=1 border=1&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;h3&gt; En gran parte tienes la razon en cuanto a formas y formas de hablar te refieres es un atarimae no koto (lo normal) ya sea en español o en cualquier otro idioma cuando te diriges a un superior o a una persona mayor dakedo! (Pero) cuando dices que no hay que mirar a los ojos es cuestion de seikaku (personalidad) yo entiendo que es una cultura tradicional pero no tiene nada que ver .Pienso que es un ooki na kanchigai (Gran malentendido) ya que !me ga mono iu! (Los ojos dicen mas) hasta se puede confundir con falta de jishin (Auto-seguridad) o hasta ayashii! (sospechoso) la personalidad de los japoneses en su mayoria no generalizo pero son sumisos y de alli nace eso de la forma de moverse y hasta de mirar&lt;br&gt;un ejm facil de entender : hay un objeto blanco en la mesa y los superiores dicen esto es negro las personas de menor rango contestan hai kore wa kuro desu! (Si , esto es negro) deshou? (cierto?) &lt;/h3&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;En un mensaje anterior , al referirme a : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No mirar directamente a los ojos ..... No estas buscando pelea &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No agitar las manos al hablar ..... Tampoco le quieres pegar &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Creo que no me explique lo suficientemente bien. Lo que deberia haber puesto es : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No se mira directamente a los ojos constante e insistentemente. En japon existe la expresion 頭を下げる ATAMA WO SAGERU : Agachar la cabeza .... para demostrar sumision o respeto. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Si eres un vendedor y te enfrentas a un cliente al cual miras constante e insistentemente a los ojos , lo unico que vas a lograr es que esta persona se sienta incomoda y no te compre nada. Lo mejor en estos casos es distribuir la mirada durante el tiempo de la conversacion en mirar a la persona (no siempre directamente a los ojos) , mirar lo que se esta mostrando (vendiendo) , agachar la cabeza (por ejemplo , para dar las gracias , para asentir algo , etc.) y por ultimo &amp;quot;mostrarle la oreja&amp;quot; como señal de que le estamos ecuchando atentamente. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Repitamos la misma operacion con otro ejemplo : El jefe viene a darte instrucciones sobre el trabajo .... .... si lo miras insistentemente a los ojos , puede mal interpretar esta accion como que &amp;quot;lo estas retando&amp;quot; , lo preferible es distribuir la mirada. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Otro ejemplo mas : Te presentan a una chica (u un muchacho) muy simpatica(o) ... .... si la miras directa e insistentemente a los ojos .... bueno , imaginate los resultados (pueden ser 2 .... ). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No agite las manos al hablar .... &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Comencemos la explicacion por otro lado. En Japon (comenzando por el saludo) NO existe la costumbre de tocar a nuestro interlocutor .... no como nosotros que damos la mano , limpiamos la basurita de la corbata , abrazamos y besamos a la otra persona. (Esto en realidad es por costumbres muy antiguas sobre la higiene corporal). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;El estar moviendo o agitando las manos frente a la otra persona , en muchos casos da la impresion de que quisieramos tocarlo .... y esto es un tabu en Japon. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Personalmente yo me he acostumbrado a que en el momento en que hablo con japoneses &amp;quot;casi&amp;quot; no muevo las manos (a menos que sea necesario) y si lo hago , trato siempre de estar a una distancia prudente (lo suficientemente lejos como para no tocarlo , pero cerca para que me escuche) .... pero si hablo con personas de otras nacionalidades parezco un molino de viento. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Urbanidad+en+el+trabajo&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!752.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!752.entry</guid><pubDate>Wed, 31 Jan 2007 12:19:47 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!752/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!752.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-01-31T12:19:47Z</dcterms:modified></item><item><title>Urbanidad en el trabajo</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!751.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3 align=center&gt;&lt;font size=6&gt;&lt;em&gt;Urbanidad en el trabajo &lt;/em&gt;&lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Muchos de los extranjeros que estan en Japon (por no decir todos) , por supuesto , trabajan en empresas japonesas , rodeados de japoneses .... ... y a veces no nos damos cuenta de que la forma de hablar y/o la forma de comportarse en general , puede influenciar mucho en nuestra imagen (y la imagen de todos los extranjeros en general). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Hay muchas reglas totalmente basicas de urbanidad .... que no se respetan , y aclaro , no es por descortesia en si , es por falta de conocimiento. &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;A continuacion algunos ejemplos : &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- わかった WAKKATTA .... あった ATTA .... 出来た DEKITA &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Todas estas expresiones estan mal utilizadas : NO estas hablando con tus amigos del barrio o tu familia , estas hablando con los compañeros de trabajo y/o superiores , a ellos se les debe hablar mas educadamente. Como regla general : Todas nuestras expresiones deben acabar en ます MASU o です DESU &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;わかりました WAKARIMASHITA (ya entendi) .... ありました ARIMASHITA (habia) .... 出来ました DEKIMASHITA (ya lo acabe) &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- 社長さん SHACHOU SAN .... 班長さん HANCHOU SAN .... 組長さん KUMICHOU SAN &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A los superiores se les debe llamar (o nombrar) por su grado , pero ojo que dentro de esto ya esta incluido el &amp;quot;respeto&amp;quot; .... el さん SAN (sufijo equivalente a : Sr.) es inecesario &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;社長 SHACHOU (Sr. Gerente general) .... 班長 HANCHOU (Sr. jefe de grupo) .... 組長 KUMICHOU (Sr. jefe de seccion) &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En la actualidad es muy comun utilizar &amp;quot;Nombre + grado&amp;quot; o &amp;quot;Nombre + さん SAN&amp;quot; ... .... pero : &amp;quot;Nombre + grado + さん SAN&amp;quot; esta mal utilizado &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Ej. Correcto : 中村工場長 Nakamura KOUJOUCHOU (Jefe de planta Sr. Nakamura) .... o por lo menos 中村さん Nakamura SAN (Sr. Nakamura) &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Ej. Incorrecto : 中村工場長さん Nakamura KOUJOUCHOU SAN .... .... es como decirle &amp;quot;Mister señor don Nakamura&amp;quot; ＼（°～°）／ &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- お早う OHAYOU .... お疲れさん OTSUKARESAN .... じゃ～ね～ JA～ NE～.... &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Salude .... pero salude correctamente (como ya puse una par de lineas mas arriba , no es su familia , ni nada asi) &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;お早うございます OHAYOU GOZAIMASU (Buenos dias) .... お疲れ様です OTSUKARESAMA DESU (Que descanse) .... さようなら SAYOUNARA (Adios) &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;A veces tambien hay ciertos pequeños detalles (sobre todo del &amp;quot;lenguaje corporal&amp;quot;) que para nosotros pasan inadvertidos (o son inconcientes) , pero para los japonese son una falta de respeto : &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No cruce los brazos cuando le hablen ..... eso significa : No quiero escuchar &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No mire a los ojos directamente ..... No esta buscando pelea &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- No agite las manos al hablar ..... Tampoco no le quiere pegar &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Y una cosa mas : Si no entendio .... digalo claramente , no responda que &amp;quot;SI&amp;quot; solo por compromiso o por no pasar de tonto .... mas tonto (o irrespetuoso) es el que dice &amp;quot;SI&amp;quot; pero no lo hace &lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Urbanidad+en+el+trabajo&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!751.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!751.entry</guid><pubDate>Sat, 27 Jan 2007 13:30:55 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!751/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!751.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-01-27T13:30:55Z</dcterms:modified></item><item><title>Hablemos de arroz</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!749.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;Conversaba con un amigo que habia sido invitado a comer por una familia de filipinos y (segun el) el arroz que le sirvieron estaba casi crudo .... ... que sea cierto o no es otro problema , pero las costumbres para prepara el arroz en Japon son distintas que en otros paises (sera?). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Por ejemplo : &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- El arroz no se lava .... .... no me malinterpreten , no es exactamente que no se lave ; se lava , pero la intencion de esto es que el arroz &amp;quot;absorba&amp;quot; agua y se ablande .... para esto , se pone el arroz en la olla , se le pone agua y se presiona fuertemente con la base de la palma de la mano varias veces , se cambia el agua y se repite la operacion 2 o 3 veces. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- El arroz no se cocina inmediatamente , se deja reposar durante unos 30 minutos (dentro de la olla con agua) antes de comenzar a cocinar (en invierno 1hr.) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;- Se le pone mas agua (sera?) .... .... Haciamos una comparacion , yo preparo el arroz al estilo japones y le pongo 3 de arroz x 4 de agua ... .... un amigo , para 3 medidas de arroz solo le pone 3 medidas de agua (pregunto &amp;quot;sera?&amp;quot; porque no conozco las costumbres de todo el mundo) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Entonces , el resultado es un arroz &amp;quot;ligeramente&amp;quot; mazacotudo , pegajoso y sobre todo con gran contenido de agua. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Por esta misma razon , el arroz preparado en casa (por la humedad que contiene) es facil de que se fermente .... .... dependiendo del clima , lo preferible es no dejarlo en la olla arrocera ya preparado por mas de medio dia ; para el arroz restante se acostumbra separarlo en porciones , envolver en plastico protector y luego de dejar enfriar (por unos 20 minutos) congelarlo ; asi congelado puede ser calentado y servido luego de varios dias , pero si se pone solamente en la refrigeradora , igual se fermenta. &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;En Japon , se puede encontrar en cualquier supermercado &amp;quot;paquetes&amp;quot; de arroz ya preparado y no necesitan congelacion durante aproximadamente 2 semanas .... esto es por una razon : Son empaquetados al vacio .... .... muy practicos para casos de emergencia (osea casi todo el tiempo ＿｜￣｜◯　) , pero tiene un pequeño defecto .... son casi una masa uniforme (mas aguados que lo normal). Por otro lado , los productos en base a arroz que venden en los autoservicios de 24 hrs. tienen un limitadisimo tiempo para poder ser consumidos (y son retirados dentro del limite establecido). &lt;/h3&gt;
&lt;p&gt; 
&lt;h3&gt;&lt;font size=6&gt;Vocabulario  &lt;/font&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;米 ( お米 ) KOME (OKOME) : Arroz crudo &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;玄米 GENMAI : Arroz integral (con cascara) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;白米 HAKUMAI : Arroz blanco &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ご飯 GOHAN : Arroz cocido &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;飯 MESHI : Comida , arroz &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;炊飯器 SUIHANKI : Olla para preparar arroz &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;ご飯を炊く GOHAN WO TAKU : Cocinar arroz &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;合 GOU (Entre otros significados) : Medida para las porciones de arroz , tazas de arroz &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;漬ける TSUKERU : Dejar reposar en agua &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;もち米 MOCHIGOME : Un tipo de arroz especialmente pegajoso &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;もちもち MOCHIMOCHI : Dicese del estado &amp;quot;pegajoso&amp;quot; y/o blando (Como el arroz) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;発酵する HAKKOU SURU : Fermentar &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;腐る KUSARU : Podrirse , malograrse &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;水分 SUIBUN : Agua , porciones de agua , humedad &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;凍らせる KOORASERU : Congelar &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;冷ます SAMASU : Enfriar , dejar enfriar &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;温める ATATAMERU : Calentar &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;真空パック SHINKUU PAKKU : Empaque al vacio &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;賞味期限 SHOUMI KIGEN : Limite (periodo) para ser consumido , comido &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;消費期限 SHOUHI KIGEN : Limite para ser usado , gastado &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;a href="http://groups.msn.com/CONTACTONIKEI"&gt;JUAN&lt;/a&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;br&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;よろしく &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/h3&gt;&lt;/h3&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=77044160592136228&amp;page=RSS%3a+Hablemos+de+arroz&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=contacto-nikkei-jp.spaces.live.com&amp;amp;GT1=contacto-nikkei-jp"&gt;</description><comments>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!749.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!749.entry</guid><pubDate>Mon, 22 Jan 2007 12:18:19 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/blog/cns!111B741801CC824!749/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!749.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-01-22T12:18:19Z</dcterms:modified></item><item><title>Novelas japonesas</title><link>http://contacto-nikkei-jp.spaces.live.com/Blog/cns!111B741801CC824!748.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;　&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="MS UI Gothic" size=2&gt;&lt;font face=Arial&gt;&lt;br&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;
&lt;h3&gt;日本のドラマ NIHON NO DORAMA ,Novelas japonesas &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Recuerdo haber leido un comentario de un escritor famoso (ya no recuerdo quien era) que decia : &amp;quot;La gente no solamente necesita de comida , tambien necesita de una novela , un libro o un disco pues eso es alimento para el alma .... &amp;quot; &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Las novelas japonesas (las que transmiten por episodios en la TV) , muchas veces son producciones &amp;quot;economicas&amp;quot; que lo unico que buscan es rellenar los horarios de transmision .... aunque de vez en cuando aparecen algunas que llegan a tener hasta un gran &amp;quot;impacto social&amp;quot; .... por ejemplo (algo que muchos de Uds. ya conocen y se ha tratado varias veces en estos mensajes) el 電車男 DENSHA OTOKO , esta novela ha servido para cambiar un poco la vision (o mejor dicho , los &amp;quot;prejuicios&amp;quot;) que la gente tiene con respecto a los オタク OTAKU (Fanaticos). &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Y saben que es lo mejor que tienen las novelas japonesas??? .... ... es que &amp;quot;acaban&amp;quot; .... tienen fin .... por lo general son 12 capitulos de una hora (entre 45 y 50 minutos) transmitidos una vez por semana .... .... en 3 meses ya la terminaron de transmitir (No como una que recuerdo que transmitian en mi pais : Todos los dias durante mas de 4 años y todavia no se terminaba porque resucitaba el nieto del amante y mataba a la esposa del tio que en realidad era la hermana ... ＼（°～°）／ ) &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Por otro lado , hay algunas novelas (muy interesantes y divertidas) que son &amp;quot;comics&amp;quot; .... es la realizacion de un 漫画 MANGA (Comic , dibujos animados) con personajes reales , en donde se presentan &amp;quot;situaciones absurdas&amp;quot; , en condiciones absurdas , con reacciones absurdas (pero muy entretenidas). &lt;/h3&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;　 &lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;Si a mi me preguntar